Györfi András

Egy vers, amit mesterséges intelligencia írt

2018. május 15. 18:45 - Györfi András szerk

poetry-720609_960_720.jpg

Nemrég én is beszámoltam arról, amiről a világ újságíróinak szinte mindegyike: a Google új asszisztense tökéletes telefonbeszélgetésekre képes már. Helyettünk felhívhatja például a fodrászatot, megbeszélhet egy időpontot, a telefon másik végén lévő embernek sejtése sincs arról, hogy egy szoftverrel beszélget.

Hajmeresztő, ahogy elintézi, hogy levágathassuk a hajunkat. Alig telt el pár nap, a mesterséges intelligencia területe újabb csodával rukkolt elő, ez úttal verset írt egy gép. A múlt heti, döbbenetes telefonbeszélgetés után viszont olyasmit kaptunk, ami legalább megnyugtató, nem olyan biztos, hogy a gépek átveszik az uralmat a világ felett, legalábbis amíg ennyire nincs kreativitásuk, addig biztos nem.

Nem kellett elvégeznem egy műfordító tanfolyamot, hogy elkészítsem a magyar verziót, a szöveg után látható az eredeti. Több ezer vers elemzése után látott neki a munkának, lehet, hogy a tanuláshoz használt anyagok voltak nagyon gyengék:

a nap egy gyönyörű dolog

a csendben rajzolva

a fák között

csak a fény kezdete

 

Az eredeti:

 

the sun is a beautiful thing

in silence is drawn

between the trees

only the beginning of light

 

Egy másik alkotás:

 

Szénszállító teherautó vagyok

egy törött szív által

nincs hangom

a szívem hangja

nem létezem

 

Az eredeti:

 

I am a coal-truck

by a broken heart

I have no sound

the sound of my heart

I am not

Ha tetszett a poszt, kövess a Facebook-on továbbiakért!

Szólj hozzá!

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása